Дослідники проаналізували лексику 616 мов світу
Масштабне дослідження 616 мов світу виявило унікальні зв'язки між словниковим запасом різних народів та їхнім культурним досвідом, підтверджуючи, що мова справді є вікном у світогляд її носіїв.
by @freepik
Мова як відображення життєвого досвіду
Мова завжди відображає цінності та щоденний досвід її носіїв. Це проявляється у словниковому запасі кожної культури. Різні мови приділяють особливу увагу різним сферам життя.
Науковці давно помітили цікаві закономірності в лексиці різних народів. Монгольська мова містить багато термінів, пов'язаних з кіньми. Японська мова багата на слова, що описують різноманітні смакові відчуття.
Деякі зв'язки здаються очевидними та передбачуваними. Німецька мова містить численні терміни для опису пива. Фіджійська мова багата на слова, що стосуються риби.
Методологія дослідження
Автори нового дослідження застосували системний підхід до вивчення зв'язків між мовами та поняттями. Вони використали обчислювальні методи для аналізу лексики. Цей підхід допоміг виявити мовні та культурні відмінності.
Дослідники перевірили 163 зв'язки між мовами та концептами.
Вони використали дані з 1574 двомовних словників. Ці словники перекладають з англійської на 616 інших мов.
"Наша робота сприяє кращому розумінню мови, культури та їхнього взаємозв'язку", зазначають автори дослідження. Вони розробили спеціальний цифровий інструмент для аналізу даних.
Сніг: міф чи реальність?
Особливу увагу дослідники приділили перевірці відомого твердження про інуїтські мови. Вони хотіли з'ясувати, чи дійсно ці мови мають багато слів на позначення снігу. Це твердження часто називали "великою містифікацією ескімоського словника".
Результати підтвердили, що словниковий запас інуїтів щодо снігу дійсно винятковий. Східноканадська інуктитутська мова отримала найвищий бал серед усіх 616 досліджуваних мов. Інші інуїтські мови також показали високі результати.
Словник східноканадського інуктитуту включає такі специфічні терміни як "kikalukpok". Це слово означає "галаслива хода по твердому снігу". Термін "apingaut" використовується для позначення першого снігу.
Культурне різноманіття у словах
До двадцятки мов з найбільшою кількістю слів про сніг увійшли кілька аляскинських мов. Серед них ахтена, денаїна та центральноаляскинська юпік. Несподівано високі результати також показали японська та шотландська мови.
Шотландська мова містить такі терміни як "doon-lay" (сильний снігопад).
Слово "feughter" означає "раптовий, невеликий снігопад". Термін "fuddum" використовується для опису снігу, що лежить з інтервалами.
Дослідники створили спеціальний інструмент для визначення зв'язків між поняттями та мовами. З його допомогою можна знайти мови з найбільшою кількістю слів для певного поняття. Також можна визначити ключові поняття для конкретної мови.
Зв'язок з навколишнім середовищем
Всі мови з найвищими показниками за словом "сніг" належать народам снігових регіонів. Проте ситуація з дощем виявилася складнішою. Мови з найбільшою кількістю слів про дощ не завжди походять з найбільш дощових місцевостей.
Наприклад, південноафриканські мови нянджа, східна таа та шона мають багато термінів для опису дощу. При цьому рівень опадів у цьому регіоні лише середній. Це пояснюється важливістю дощу для виживання людей.
"Для носіїв східнотааської мови дощ - явище відносно рідкісне і водночас бажане", пояснюють дослідники. Це відображено в таких термінах як "l?be ||n?u-b?", що є почесною формою звернення до грому.
Запахи та емоції
Розроблений інструмент дозволяє досліджувати різні концепти, пов'язані із сприйняттям. Наприклад, океанічні мови мають багато слів для опису запахів. Маршалльська мова включає специфічні терміни для різних типів запахів.
Слово "jatbo" означає "запах вологого одягу".
Термін "me???" використовується для опису запаху крові. Слово "aelel" позначає запах риби, що залишається на руках або посуді.
Дослідники зауважили, що терміни на позначення запахів у мовах островів Тихого океану раніше не отримували достатньої уваги. Їхня робота заповнює цю прогалину в лінгвістичних дослідженнях.
Обмеження та застереження
Хоча аналіз виявив багато цікавих зв'язків між мовами та поняттями, результати мають певні обмеження. Дослідники рекомендують звіряти висновки з оригінальними словниками, де це можливо.
Наприклад, для верхньонімецької мови Plautdietsch найпоширенішими виявилися загальні слова. Такі як "von" (з), "den" (той) та "und" (і). Методологія не змогла відфільтрувати ці непоказові результати.
"Наші результати ризикують увічнити потенційно шкідливі стереотипи, якщо сприймати їх за чисту монету", попереджають автори. Вони закликають до обережності при використанні розробленого інструменту.
Поняття, перелічені для будь-якої мови, є лише приблизним відображенням відповідної культури. Кількість слів у словнику не завжди точно відображає культурне значення концепту. Тому інтерпретація результатів потребує контекстуального розуміння.